Grammar
You will find that you can carry much of your Spanish grammar into Portuguese. For example, nearly all of the major Portuguese verb tenses are close copies of something you already know in Spanish. The present tense, the two past tenses (past I and II, or 'preterite' and 'imperfect', if you prefer), the present and past subjunctives, the conditional, the future, the commands, and most of the compound tenses all look and sound very much like they do in Spanish. And, more importantly, they usually behave that way too. Thus, for example, if you have already won the battle of the distribution of the two past tenses in Spanish, you will not need to re-fight it in Portuguese. The rules that guided you in the former are equally applicable in the latter. Likewise, if you have learned to use the Spanish present tense as a substitute for the future tense at those times when the future is rather imminent (e.g. lo veo mañana), you should have no problem doing the sarne thing in Portuguese. Verbs make up a large part of the grammar of both languages, and the high incidence of direct transfer from one to another will undoubtedly prove to be a most useful tool.
There are other areas where Portuguese is a near mirror-image
of Spanish. Portuguese has the sarne rigid gender and number
relationships between nouns and adjectives. The object pronoun
system is at times conveniently similar, at other times surprisingly
different. (More about this later.) Most conjunctions,
prepositions and other relator-type words and expressions tend
to operate as they do in Spanish. And so on. We could add other
areas of similarity, but you will soon discover them for yourself
as you progress through your course.
From what has just been said it would be easy for you to assume that all of Portuguese is put together like Spanish. But at the sarne time you are sophisticated enough to suspect that this is not likely to be the case, and you are right. That is precisely what this section on grammar is all about. There are a number of areas where Portuguese does not structure itself like Spanish. Sometimes the differences are major, sometimes they are minor, but always they loom as potential trouble spots for those who know Spanish. On the following pages we will concentrate on the most significant of these.
Word Order in Questions with Interrogative Words
Notice the position of the verb and subject (actor) in the following sentences.
| Spanish | Portuguese |
| Cuándo va María? | Quando Maria vai? (or: Quando vai Maria?) |
| Dónde está Pablo? | Onde Paulo está? (or: Onde está Paulo?) |
| A qué hora sale el tren? | A que horas o trem sai? (or: A que horas sai o trem?) |
| Cuánto gana él? | Quanto êle ganha? (or: Quanto ganha êle?) |
| Cómo está su esposa? | Como a sua espôsa está? (or: Como está a sua espôsa?) |
In questions beginning with interrogative words, where the
interrogative word itself is not the subject (actor) of the
sentence, most Spanish speakers will place the actor after the
verb. In contrast, Portuguese speakers will most likely place
the actor before the verb, though in many instances, as we have
indicated, the reverse pattern may also be heard. In both languages,
if the interrogative word is itself the subject of the
sentence, it can only precede the verb.
| Spanish | Portuguese |
| Quién sabe? | Quem sabe? |
| Qué pasó? | O que passou? |
Word Order in 'Yes-No' Questions
Now observe the order of actor and verb in these sentences.
| Spanish | Portuguese |
| Habla ella inglés? (or) ElIa habla inglés? |
Ela fala inglês? |
| Ganó usted mucho? (or) Usted ganó mucho? |
O senhor ganhou muito? |
| Está Teresa aqui? (or) Teresa está aqui? |
Teresa está aqui? |
| Trabajan María y Olga en Rio? (or) María y Olga trabajan en Rio? |
Maria e Olga trabalham no Rio? |
As a Spanish speaker you are free to place the actor either
before or after the verb in 'yes-no' questions (those that can
be answered 'yes' or 'no'). In Portuguese you have no such choice.
You must use the 'actor + verb' sequence.
Word Order in Answers to 'Yes-No' Questions
| Spanish | Portuguese |
| Trajo su auto? Sí, lo traje. |
Trouxe o seu carro? Trouxe sim. |
| Tiene un fósforo? Sí, sí tengo. |
O senhor tem um fósforo? Tenho sim. |
| Es usted americano? Sí, soy. |
O senhor é americano? Sou sim. |
| Alquilaron ellos la casa? Sí, la alquilaron. |
Êles alugaram a casa? Alugaram sim. |
| Conoce usted a los Molina? Sí, los conozco. |
O senhor conhece os Molina? Conheço. |
| Están con prisa? Sí, están. |
Estão com pressa? Estão. |
Examples 1 through 4 above illustrate the positioning of the
affirmative answer 'yes' with regard to the verb. In Spanish it
is most likely to appear before the verb, separated from it by a
pause. In Portuguese its most normal position is after the verb,
with little, if any, pause separating the two.
Examples 5 and 6 illustrate a common variant of the Portuguese
pattern: the omission of the 'yes'. This is possible in Spanish
too, of course, but it is much less frequent than in Portuguese.
Negation
Basically, the process of making a verb or an entire utterance negative is the same in Portuguese as it is in Spanish. However, you should be aware of the following rather unique features.
An 'extra' negative
Portuguese sometimes adds a seemingly redundant negative (the
word não) to the end of an utterance. The effect is to mildly
emphasize the negative thought already expressed in the sentence.
a. Não, não falei não. No, I didn't say (anything).
b. Não, não tem não. No, he doesn't have (it).
c. Não, não faça isso, não. No, don't do that.
More likely than not, sentences a and b would be said in response to 'yes-no' questions.
Portuguese 'either / neither'
The sense of the Spanish negative tampoco is often rendered
in Portuguese as também não, which always precedes the verb.
| Spanish | Portuguese |
| Yo tampoco quiero. | Eu também não quero. |
| María no va tampoco. | Maria também não vai. |
| No me gusta tampoco. | Eu também não gosto. |
Contractions
The only two contractions in Spanish are: de + el = del and a + el = al.
Portuguese has these two (in a somewhat different shape, to
be sure) plus quite a few more. All of them involve combinations
of the prepositions em, de, a, and por with definite articles,
demonstratives, personal pronouns, and the words aqui and outro.
We have tabulated most of them below. An empty box indicates a
combination which does not contract.
Chart A: Prepositions plus definite articles.
| o | os | a | as | |
| em | no | nos | na | nas |
| de | do * | dos | da | das |
| a | ao * | aos | à | às |
| por | pelo | pelos | pela | pelas |
* Cf. Spanish: de + el = del; a + el = al
Chart B: Prepositions plus indefinite articles.
| um | uns | uma | umas | |
| em | num | nuns | numa | numas |
| de | dum | duns | duma | dumas |
Chart C. Prepositions plus demonstratives.
| êste(s) esta(s) |
êsse(s) essa(s) |
aquêle(s) aquela(s) |
isto, isso aquilo |
|
| em | neste(s) nesta(s) |
nesse(s) nessa(s) |
naquele(s) naquela(s) |
nisto, nisso naquilo |
| de | dêste(s) desta(s) |
dêsse(s) dessa(s) |
daquele(s) daquela(s) |
disto, disso daquilo |
| a | ------ | ------ | àquele(s) àquela(s) |
àquilo |
Chart D. Prepositions plus pronouns.
| êle | ela | êles | elas | |
| em | nêle | nela | nêles | nelas |
| de | dêle | dela | dêles | delas |
Chart E. Prepositions plus certain adverbs and adjectives.
| aqui | ali | ai | outro(s) outra(s) |
|
| em | ------ | ------ | ------ | noutro(s) noutra(s) |
| de | daqui | dali | daí | ------ |
To show you more clearly what we are talking about, we have
listed a few examples below. Compare the Portuguese with the
Spanish equivalent.
From Chart A:
| Portuguese | Spanish |
| (em + o + livro) = no livro | en el libro |
| (de + os + senhores) = dos senhores | de los señores |
| (por + a + senhora) = pela senhora | por la señora |
From Chart B:
| Portuguese | Spanish |
| (em + um + livro) = num livro | en un libro |
| (de + uma + senhora) = duma senhora | de una señora |
| (de + umas + senhoras) = dumas senhoras | de unas señoras |
From Chart C:
| Portuguese | Spanish |
| (em + êste + livro) = neste livro | en este libro |
| (de + aquela + senhora) = daquela senhora | de aquella señora |
| ( a + aquêles + senhores) = àqueles senhores | a aquellos señores |
From Chart D:
| Portuguese | Spanish |
| (em + êle) = nêle | en él |
| (de + ela) = dela | de ella |
| (de + êles) = dêles | de ellos |
From Chart E:
| Portuguese | Spanish |
| (em + outro + livro) = noutro livro | en otro libro |
| (em + outras + cidades) = noutras cidades | en otras ciudades |
| (de + aqui) = daqui | de aquí |
Learning to use these contractions will be one of your most difficult challenges in learning Portuguese.
If you enjoy the tutorials, then please consider buying French, Informal French, Italian, Spanish, German, Swedish, or Dutch Language Tutorials as a PDF e-book with free mp3s and free lifetime updates.
Buy French TutorialPlease consider sending a donation of any amount to help support ielanguages.com. Thank you!
FluentU offers authentic videos in French, Spanish, German, English, Chinese and Japanese. Learn from captions and translations and enjoy access to ALL languages!
Learn Spanish, French, German, Italian, Mandarin Chinese and English with authentic videos by Yabla that include subtitles and translations.
Learn to read languages with interlinear bilingual books that include the original language and an English translation below in a smaller font.
Hundreds of free and paid online language learning video courses at Udemy. By native speakers and experts, from Arabic to Zulu.