Category Archives: Learning Spanish

Polyglot Board Game - the fun way to learn languages

Polyglot Board Game is the Fun Way to Learn Languages

Language enthusiasts, if you have ever wondered if a multilingual language learning board game exists, the answer is yes! Polyglot board game was created by Polyglot Inc. of Miami, Florida, in 1987. I don’t know if the company is still active or if they have created other language learning resources, but let’s take a look at this amazing game.

 

Polyglot Board Game

Polyglot Board Game

My game is obviously a bit faded… but at only $14.95, it was a great deal!

From the back of the box: A mind expanding educational game designed to enrich the understanding and knowledge of foreign languages. Play this fast paced exciting game of words and phrases in one or up to six languages. You’ll not only race for the win, but learn new words, phrases and better pronunciation for languages you want to improve or master. Elevate your command of ENGLISH, SPANISH, GERMAN, FRENCH, ITALIAN, and YIDDISH.

 

How to play Polyglot

Instructions are included in all of the languages, except Yiddish (though it could just be missing from my game). Read the instructions in English below. Click on the images to make them larger.

Polyglot Board Game Instructions Polyglot Board Game Instructions 2

 

Polyglot Vocabulary Cards

The two decks of cards include 1,800 words in each of the six languages plus 150 commonly used phrases. Phonetic pronunciation is included for each word and phrase. Even if you don’t have any polyglot friends nearby to play the game with, you can just use the cards to study vocabulary.

White cards are for individual words:

I’m not sure why the Romance languages are split up among German and Yiddish, as I think it’s easier to learn them side-by-side. [Take a look at my Romance languages comparative vocabulary lists if you want to learn several languages together and be able to choose which languages are next to each other.]

Yellow cards are for phrases:

 

The Polyglot Board

And the Tower of Babel board:

Polyglot Board Game board that resembles the Tower of Babel

I bought my Polyglot board game at the International Book Centre in Shelby Township in Michigan back in 2005.

If you’d like your own copy, you are in luck because there are some third-party sellers offering it at Amazon!

Has anyone else ever heard of this game or played it? Know of any other polyglot or multilingual board games?

A Linguistic Analysis of Telenovela Spanish - What are the most frequent phrases in telenovelas?

A Very Informal Corpus Linguistic Analysis of Telenovela Spanish: Pasión y Poder

A Linguistic Analysis of Telenovela Spanish, or How this Nerdy Linguist Spent her Friday Night

Ever since I discovered that Univision started including transcripts of their telenovelas online, I had been wanting to experiment with the free corpus linguistics software AntConc to analyze the most common phrases used in telenovela Spanish. I chose Pasión y Poder because it had the most transcripts still available on the website, even though I rarely watched it. It was a fairly typical telenovela, unlike El Hotel de Los Secretos or Yago, with plenty of fighting and drama and a (mostly) happy ending. Unfortunately Telemundo does not provide transcripts of their telenovelas (which tend to be better) which is a shame since I’d love to analyze the language of La Esclava Blanca, a Colombian telenovela set in the mid 1800’s.

Here’s how I created the corpus and found the most frequent phrases, if you feel inclined to be as nerdy…

How to be a linguistics/telenovela nerd:

  1. Downloading the html files was easy and quick thanks to the DownThemAll add-on for Firefox and the fact that the URL of each episode only differs by the number so I was able to use batch descriptors. (I know webscraping is possible with Python, but my programming knowledge is still pretty basic and I knew that I could get the files with the add-on in about 20 seconds.)
  2. Then I needed to find a way to extract the text from all of the <p> tags – since the transcript was the only text enclosed in these tags in all of the html code – and create text files for each episode. I managed to find some Python/BeautifulSoup code online after an hour of searching that did what I needed, after a couple tweaks, a few tears, and many error messages.
  3. Finally, I loaded all the text files into AntConc and played around with the Clusters/N-Grams option and N-Gram Size to find the most frequent phrases between five and ten words.

NEW! Watch a video explaining the steps:

Most Frequent Phrases in Pasión y Poder

So here are the most frequent phrases used in Pasión y Poder, starting with ten word phrases and ending with five word phrases. Keep in mind that some of the phrases are typically Mexican, and some are overly dramatic because, well, they’re from a telenovela!

  • A ver, a ver, a ver, a ver, a ver. (A ver is usually translated as let’s see, but I have no idea what a good translation for this many a vers together would be in natural English.)
  • No te metas en lo que no te importa. (Don’t stick your nose where it doesn’t belong./Mind your own business.)
  • No sabes el gusto que me da que… (You don’t know how happy it makes me that…)
    ¿No te das cuenta? ¿No te das cuenta? (Don’t you realize? Don’t you realize?)
  • Esto no se va a quedar así. (This isn’t over. [said as a threat of revenge])
    No me lo tomes a mal, pero… (Don’t take this the wrong way, but…)
  • … lo que te voy a decir. (… what I’m going to tell you.)
    Lo único que quiero es que… (The only thing I want is that…)
    No, eso no va a pasar. (No, that is not going to happen.)
    No tiene nada que ver con… (It has nothing to do with…)
    Lo que pasa es que no…  (What is happening is that … not)
    No te lo voy a perdonar. (I’m not going to forgive you for it.)
    No te voy a permitir que… (I won’t allow you to…)
    Eres el amor de mi vida. (You are the love of my life.)
    No tiene la culpa de nada. (S/he is not guilty of anything.)
    A pesar de todo, lo que… (In spite of everything, what…)
    Creo que lo mejor es que… (I think the best thing is that/to…)
    Lo que me preocupa es que… (What worries me is that…)
    Lo único que espero es que… (The only thing I hope is that…)
  • Todo va a estar bien. (Everything will be fine.)
    Me da mucho gusto que… (I’m very happy that…)
    No voy a dejar que… (I’m not going to let…)
    No, por supuesto que no. (No, of course not.)
    ¿Que fue lo que pasó? (What happened?)
    Sí, lo sé, lo sé. (Yes, I know, I know.)
    Ya me tengo que ir. (I have to go now.)
    No me importa lo que… (I don’t care what…)
    … lo que vas a hacer. (…what you’re going to do.)
    Te pido por favor que… (I am asking you please to…)
    Ya me di cuenta que… (I already realized that…)
    De una vez por todas. (Once and for all.)
    ¿No te das cuenta que…? (Don’t you realize that…?)
    Yo no tengo nada que… (I have nothing that…)
    Y lo peor es que… (And the worst is that…)

Telenovela Battle of Screams and Insults

I was also interested in finding out which words I heard yelled all the time were more frequent:

In the battle suéltame (let go of me) vs. lárgate (get out), the winner is: ¡lárgate! (59 vs. 61)

And in the battle infeliz (fool) vs. desgraciado (bastard), the winner is: ¡infeliz! (74 vs. 69)

However, the winner of them all was ¡No puede ser! (It can’t be!) with a frequency count of 151.

So what have we learned?

To sum up, Telenovela Spanish is hilarious and corpus linguistics is amazing.

If you’d like to learn more about Corpus Linguistics, there is a great free Corpus Linguistics MOOC at Futurelearn and the hands-on exercises in the new textbook Practical Corpus Linguistics will get you started with AntConc, plus there are tutorials on Youtube on how to use this software. If you’re interested in learning Python, try Dr. Chuck’s Python for Everybody lessons.

Using Univision Telenovela Transcripts and Readlang to Learn Spanish

Using Telenovela Transcripts and Readlang for Learning Spanish

Telenovela Transcripts Now Available at Univision.com

Univision usually includes Spanish subtitles for their telenovelas online, but I’ve recently noticed that they now also include the ENTIRE TRANSCRIPT of each episode below the video. This is great for copying and pasting into other programs (think of the corpus linguistics applications!), but it also means that you can use the Readlang add-on to quickly translate a word you don’t know by clicking on it – as I have done with the word rebaños in the screenshot. This is not possible with the subtitles, which you cannot click on or copy and paste elsewhere.

This example above is from episode 10 of El Hotel de los Secretos (The Hotel of Secrets), which you must check out. It’s a Mexican telenovela, but not like the stereotypical crazy telenovelas since it’s more like a period drama. It takes place at a fancy hotel in the Mexican countryside in 1908, and it’s actually an adaptation/remake of the Spanish drama series Gran Hotel (which has been called the Spanish Downton Abbey). I’m a tiny bit obsessed with it already.

El Hotel de los Secretos Telenovela on Univision

There are lots of mysteries and (obviously) secrets to figure out, and the plot advances rapidly so you won’t get bored waiting for the obvious to happen like with so many other telenovelas. Plus there will only be 80 episodes total so it won’t keep dragging on.

If you have access to the Univision videos online, you can watch most of the episodes for free. The latest five episodes are locked unless your cable provider allows you to log in, or you can subscribe to Hulu for all of the episodes. Another option is Univision’s new subscription app that lets you watch Univision live or anything shown within the past 72 hours.

The other major Spanish-language channel in the US, Telemundo, also provides videos of their telenovelas online, but so far they only offer subtitles in Spanish embedded in the videos.

FluentU vs Yabla Language Learning with Authentic Video

FluentU vs Yabla – Language Learning with Authentic Video

FluentU vs Yabla for Learning Languages through Video Immersion

and are subscription websites for learning languages with authentic videos. Because they include subtitles (as well as English translations), the videos are a great way to improve your comprehension and learn new vocabulary. In this FluentU vs Yabla review, we’ll start with what both websites offer and then focus on the advantages of one over the other.

Features of both FluentU and Yabla:

  • available in multiple languages
  • ability to show or hide the subtitles and English translation
  • click on a word to see the translation, and add it to a set of flashcards to review later
  • play short sections in loops if you want to focus on a particular phrase or sentence
  • a large library of videos with new videos added each week
  • free videos to check them out before committing to a paid subscription
  • schools/classroom subscriptions for teachers who want to assign videos as homework and track their students’ progress

FluentU

offers videos in Spanish, French, Italian, German, English, Russian, Chinese, Japanese, and Korean. (Italian seems to have fewer content than the other languages, and Portuguese appears to be in the works.) FluentU costs $15/month or $120/year for the Basic plan and $30/month or $240/year for the Plus plan.

FluentU prices

The video interface is quite neat and clean, with the translations appearing when you hover over the word. Clicking on the word gives you more sample sentences and the option to add the word to a flashcard set.

FluentU vs Yabla Video Interface

If you are learning several languages, then FluentU will be perfect for you because your subscription gives you access to ALL languages. Fifteen dollars a month to learn nine languages is a pretty great deal.

Yabla

Yabla offers videos in , , , , , and . Yabla costs $9.95 a month, BUT each language is a separate subscription, i.e. if you wanted to subscribe to both Spanish and French, you would need to pay $9.95/month two times.

Yabla prices

The video interface includes the dictionary on the right if you click on a word, as well as options to slow the video down and play a vocabulary game:

FluentU vs Yabla Language Learning with Authentic Video

Note that you can use the dictionary to look up any words, not just those that are used in the video you are watching.

How to Choose between FluentU and Yabla

I recommend both websites because they offer invaluable exposure to authentic language. So is there a clear winner in the FluentU vs Yabla competition? The best way to decide between the two basically depends on how many and which languages you are learning:

If you are learning only one language (either , , , , , or ), then Yabla will be slightly cheaper.

If you are learning two or more languages, then will be a better deal especially on the Basic plan.

If you are learning Italian, there is currently more content available at.

If you are learning Japanese, Korean, or Russian, your only option is .

Let me know your thoughts on these websites!

 

This post was last updated March 2018.

 

Intercomprehension of Romance Languages

Intercomprehension of Romance Languages

Learning to Comprehend the Romance Languages

If you understand French and are interested in learning other Romance languages, the MOOC Enseigner l’intercompréhension en langues romanes à un jeune public might be helpful. This MOOC, or CLOM in French, begins November 10, 2015, and lasts 4 weeks. It is designed for language teachers and students or anyone who is interested in multilingualism.

The concept of intercomprehension refers to the ability of users of closely related languages to understand each other thanks to linguistic similarities. It appears that this particular MOOC will focus on the six main Romance languages of French, Italian, Spanish, Portuguese, Catalan and Romanian. Since it is developed by the Organisation Internationale de la Francophonie, the language used to teach about intercompréhension is French.

You can sign up now to join the MOOC.

 

Related:

Comparative Vocabulary and Verb Lists: Romance and Germanic Languages

Comparative and Multilingual Books for Learning Languages Simultaneously

Comparative Grammar of French, Italian, Spanish & Portuguese Available as PDF

FluentU Review

FluentU Review: Language Learning with Authentic Videos

FluentU Review: Great site for authentic videos

If you haven’t been using authentic videos with transcripts to learn languages, you are missing out on an effective way to increase your comprehension of spoken language as well as your knowledge of vocabulary and grammatical patterns. One website that offers many authentic videos and that I highly recommend is .

FluentU currently offers videos in French, Spanish, German, English, Chinese and Japanese, with Italian coming soon. As you can see in the screenshots, you can easily choose the difficulty level as well as the format of videos you are interested in: clips, movie trailers, commercials, etc.

The transcript and translation appears below the video and hovering over a word also shows the translation of that word. FluentU recently released their iPad app if you are a mobile learner, with an Android app also in development.

There is currently a free option if you’d like to create an account to check out the videos and captions. The , which includes unlimited watching and listening with interactive captions, only costs $15 per month or $120 per year. The costs $30 per month or $240 per year and also includes unlimited personalized learn mode, courses, flashcard sets and PDF printouts of the transcripts. Also note that you have access to ALL languages on FluentU rather than only one language so it is great for learners of multiple languages. You can change languages in Settings under Study Settings.

Ugly Betty Adaptations and Other Telenovelas for Language Learning

The Telenovela Method, as explained by Andrew, is a great way to learn languages quickly, which a recent study suggests actually helps your brain grow. The main reason I like this method is the authenticity of language and culture which is usually lacking from language learning resources. Finding subtitles to go along with the movies or TV series can be a problem though, especially with telenovelas.

Ugly Betty Adaptations in Spanish

The most famous telenovela and the original Ugly Betty, Yo soy Betty, la fea, was made in Colombia and you can watch all of the episodes (many with subtitles in Spanish and English) at viki.com. The European Spanish version, Yo soy Bea, also has a quite a few episodes on viki.com though not all have Spanish subtitles yet.

The Mexican version, La Fea Más Bella, is available on DVD through Amazon.com as a shortened/edited version with English subtitles only.

Ugly Betty Adaptations and Other Telenovelas for Language Learning Mexican version of Ugly Betty

Mexican Telenovelas

If you are interested in using Mexican telenovelas to learn Spanish, I highly recommend Las Tontas No Van al Cielo. It is actually better than La Fea Más Bella, even funnier and much more addictive. The DVD available on Amazon.com is, of course, a shortened version of just over 15 hours but the editing was actually done quite well. There was only one storyline that I don’t remember seeing the end to, but everything else made sense.

Ugly Betty Adaptations and Other Telenovelas for Language Learning Best telenovela ever.

The male lead is Jaime Camil, who was also the male lead in La Fea Más Bella. The female lead is Jacqueline Bracamontes… who also had a small role in La Fea Más Bella. I was also pleasantly surprised to find out that the theme song, Esto es lo que soy, is sung by Jesse y Joy, my favorite Mexican band.

Ugly Betty Adaptations and Other Telenovelas for Language LearningThis dude is hilarious.

If you prefer to have actual DVDs so you’re not stuck in front of a computer all the time, there are a lot of Mexican televenovelas sold on Amazon.com for less than $10 each. They will be the edited versions because the full versions that aired on TV are more than 100 hours long and that is a LOT of DVDs. They tend to only have English subtitles but their price is rather cheap for how many hours of Spanish you’ll get to hear. If you don’t mind using the computer, Andrew also has lists of sites for watching Spanish-language TV online as well as Spanish videos with Spanish subtitles.

Ugly Betty Adaptations in Languages Other than Spanish

For Portuguese, Brazil has Bela, a Feia and many clips can also be found on Youtube. There are no French or Italian versions, but Germany has Verliebt in Berlin and you can get the (many) DVDs which include every single episode on Amazon.de from third-party sellers (region 2 only though!).

There are two versions in Dutch, Sara from Flemish-speaking Belgium and Lotte from the Netherlands. A few clips from Sara can be found on VTM’s site and LotteTVChannel is still uploading all of the episodes of Lotte to Youtube. Plus Lars Oostveen is the male lead. You should recognize him as Sam Scott, a.k.a the American, from the Extr@ series. Now you get to hear him speak his native language.

Ugly Betty Adaptations and Other Telenovelas for Language Learning

And he’s instantly ten times cuter when he speaks Dutch.

A few other adaptations of Ugly Betty exist in languages such as Greek, Croatian, Polish, Russian, Tagalog, Mandarin, etc. but I don’t think they’re available on DVD. Some clips may be available online though.

Update: Learn Spanish by Watching Telenovelas (with recommendations for more telenovelas to watch)