Colloquial French Phrases & Proverbs

These phrases were featured on my Twitter account @ielanguages each weekday. For more informal French, check out the Informal French & Slang page. The French / Italian Phrase a Day collection can be found in my Twitter Favorites.


ne pas valoir un clou - to not be worth a thing

 

être une chiffe molle - to be a wet blanket

 

J'y suis pour rien ! - It's not my fault! I have nothing to do with it!

 

être dans de beaux draps - to be in a fine mess

 

être pris entre deux feux - to be caught in the crossfire/stuck in the middle

 

il s'en est fallu d'un cheveu - by very little, by a hair

 

donner du fil à retordre à qqn - to cause somebody (no end of) trouble

 

vouloir le beurre et l'argent du beurre - to want to have one's cake & eat it too

 

jeter l'argent par les fenêtres - to throw money down the drain

 

connaitre sur le bout des doigts - to know by heart; like the back of your hand

 

discuter à bâtons rompus - to talk about this and that; to talk freely

 

aller son petit bonhomme de chemin - to carry on in one's own sweet way

 

faire porter le chapeau à quelqu'un - to put the blame on someone

 

ce n'est pas ma tasse de thé - it's not my cup of tea; it's not my thing

 

avoir quelque chose sur le cœur - to have something on one's mind

 

ce n'est pas grave - Nevermind; it doesn't matter

 

ce n'est pas la mer à boire - it's not that difficult

 

parler à cœur ouvert - to speak sincerely, honestly (heart-to-heart)

 

ce n'est pas le Pérou - it's not exactly a fortune; it's not ideal

 

tourner le dos à quelqu'un - to turn one's back on someone

 

avoir du culot - to have (some) nerve


tourner le dos à quelqu'un - to turn one's back on someone


ce n'est pas le Pérou - it's not exactly a fortune; it's not ideal


parler à cœur ouvert - to speak sincerely, honestly (heart-to-heart)


ce n'est pas la mer à boire - it's not that difficult

 

Il ne manquait plus que ça - That's all we needed! (sarcastic)

 

avoir son franc-parler - to not mince words; to be outspoken

 

avoir d'autres chats à fouetter - to have other fish to fry

 

appeler un chat un chat - to call a spade a spade

 

sortir de la cuisse de Jupiter - to be God's gift to mankind

 

casser sa pipe - to kick the bucket, to buy the farm, to die

 

Il pleut des cordes - it's raining cats and dogs (Quebec: Il pleut à boire debout)

 

crier comme un putois - to scream one's head off [in protest]

 

Revenons à nos moutons - Let's get back to the subject

 

être bon comme du bon pain - to have a heart of gold

 

Oh là là ! - Oof! Phew!

 

Motus et bouche cousue ! - Mum's the word! Say nothing! Keep silent!

 

il y a anguille sous roche - I smell a rat, something fishy is going on

 

jamais de la vie ! - No way! Not a chance! In your dreams!

 

toucher le pactole - to make a fortune

 

J'en mettrais ma main au feu ! - I'd stake my life on it! I'd swear to it!

 

prendre ses jambes à son cou - to run off, flee

 

faire l'école buissonnière - to play hooky

 

être de mèche avec quelqu'un - to be in cahoots with somebody

 

ne pas avoir froid aux yeux - to be adventurous

 

entre la poire et le fromage - at the end of a meal

 

être dans le pétrin - to be in a jam

 

à quoi bon ? - what's the use?

 

ça me fait ni chaud ni froid - it's all the same to me; I have no strong feelings about it

 

à la manque (adjectival expression) - crummy, half-baked, second-rate

 

être en rade - to be stuck (both figuratively and literally); a synonym is être en panne

 

la pagaille - a mess (slang synonyms: bazar, foutoir, bordel ; standard French: désordre)

 

histoire sans queue ni tête - cock-and-bull story

 

à deux pas de chez moi - right near my house; a stone's throw from my house (literally: deux pas - two steps)

 

merdouiller - to screw up, mess up (derived from merder; intransitive, regular verb)

 

Du balai ! - Clear off! / Beat it!

 

une pige / un balai - year (when talking about age); balai is generally used for older people

 

et tout le bazar - and all the rest; and what have you

 

chatons de poussière - dust bunnies

 

le taffe - job, work (the verb taffer - to work is also common; bosser is a slang synonym)

 

Tu parles ! - Yeah right! (sarcastic; to refute something)

 

et après ? - so what? / what of it?

 

broyer du noir - to brood

 

être fêlé(e) - to have a screw loose / to be completely nuts

 

être comme l'âne de Buridan - to be unable to decide between two alternatives

 

à la guerre comme à la guerre - we'll just have to make the best of things

 

jamais deux sans trois ! - bad things happen in threes!

 

bon chien chasse de race - like father like son (synonym: tel père, tel fils)

 

un(e) de perdu(e), dix de retrouvé(e)s - there are plenty more fish in the sea

 

qui va à la chasse perd sa place - he who leaves his place loses it

 

roupiller - to sleep, take a nap

 

piocher - to study hard/cram for a test OR to pick//take something from a pile/among many choices

 

se bouffer le nez - to fight / yell at each other (literally: to eat each other's nose)

 

Chapeau ! - Bravo! / Hats off! / Well done! / Congratulations!

 

Mystère et boules de gomme ! - That's a mystery! / The plot thickens... (often heard in French in Action videos)

 

Ça tombe bien. - That's good/perfect timing.

 

faire la Saint-Nitouche - to act innocent, prudish, holier than thou

 

On n'a pas élevé des cochons ensemble. - Who do you think you are? I don't know you that well!

 

tenir la jambe - to bore someone to death / to talk someone's ear off

 

Punaise ! - Shoot! / Darn! (safe to say in front of children; often said by Homer on The Simpsons)

 

Ce sont des conneries ! - It's all BS! / Nonsense! (des bêtises is a less vulgar synonym of des conneries)

 

Ça ne tourne pas rond. - Something's wrong.

 

manger sur le pouce - to eat on the go / to have a quick snack

 

Quand les poules auront des dents - When pigs fly. (literally: when hens have teeth)

 

avoir la bougeotte - to be fidgety, have ants in one's pants

 

se casser la gueule - to break one's neck

 

Ah bon ? - Really? (does not mean "good" so can be used when responding to bad news as well)

 

Tu m'étonnes ! - You don't say! / Tell me something I don't know! (sarcastic) / I'm not surprised at all

 

et patati et patata - and blah blah blah

 

être une tête de mule - to be as stubborn as a mule (this phrase is also possible with the verb avoir)

 

attraper la crève - to catch a really bad cold

 

farfouiller - to rummage about (conjugated as regular -er verb)

 

avoir des atomes crochus avec quelqu'un - to have a lot in common with someone / to hit it off with someone

 

Va savoir ! - We'll never know! / Who knows!

 

à la limite - if it comes to that, if worse comes to worst, if necessary, etc. (stronger synonym: à la rigueur)

 

de fil en aiguille - little by little, gradually

 

à l'insu de / à mon insu - without the knowledge of / without my knowledge (or even: behind my back)

 

Je n'y suis pour rien. - I had nothing to with it. / It's not my fault. / It has nothing to do with me.

 

Cassé ! - Burn! / Denied! / Owned! / In your face!

 

avoir les chevilles qui enflent - to think one is better than everyone else / to be full of oneself

 

il fait un froid de canard - it's freezing cold

 

Je ne suis pas tombé de la dernière pluie ! - I wasn't born yesterday! / I'm not that gullible!

 

On n'est pas sorti de l'auberge - We're not out of the woods yet / There's still more work to do

 

tiré par les cheveux - far-fetched

 

ça ne mange pas de pain - it doesn't cost anything / might as well try / it can't hurt / no harm in trying

 

Mon œil ! - My foot! / Yeah, right! / No way! / As if!

 

D'enfer ! - Hell yeah!

 

dare-dare - quickly, fast, in haste, at the double

 

manquer de bras - to be short-handed, lack manpower

 

avoir les dents longues - to be very ambitious

 

prendre la poudre d'escampette - to disappear, skedaddle, leave quickly

 

Je suis partant(e) - Count me in / I'm game / I'm up to it

 

jouer son va-tout - to risk everything

 

un séjour farniente - a leisurely vacation (farniente borrowed from Italian, meaning "do nothing")

 

manger son pain blanc le premier - to have it easy at the start (literally: to eat one's white bread first)

 

arnaquer - to cheat, con, swindle / se faire arnaquer - to get cheated, conned, etc. (standard French: escroquer)

 

rouler quelqu'un dans la farine - to pull a fast one on somebody (standard: berner/duper qqn - to fool s.o.)

 

les doigts dans le nez - as easy as pie / piece of cake

 

Ça tape fort ! On étouffe ! - The sun is really beating down! / It's boiling/roasting/stifling!

 

blanc bonnet et bonnet blanc / kif-kif - it's the same; same difference (kif-kif is informal & comes from Arabic)

 

casser du sucre sur le dos de quelqu'un - to talk about someone behind his/her back

 

s'en moquer/ficher/foutre comme de l'an quarante - to not give a damn / a rat's ass

 

J'en ai marre/assez/ras-le-bol/plein le dos ! - I'm fed up!

 

Cela n'en vaut pas la peine. - It's not worth it.

 

se mettre sur son trente-et-un - to be dressed to the nines

 

tirer le diable par la queue - to live from hand to mouth

 

c'est pas tes oignons! - it's none of your business!

 

faire marcher quelqu'un - to pull somebody's leg

 

prendre une branlée - to get a beating, to get one's ass kicked

 

ça me soûle ! - it's annoying, it really annoys me

 

être la tête de turc de quelqu'un - to be someone's scapegoat, whipping boy

 

à la bonne franquette - informal, no fuss, simple (usually refers to a meal)

 

les tifs - hair / la tignasse - "mop" of hair

 

J'ai la pêche ! / J'ai la patate ! - I'm feeling great!

 

glander / glandouiller - to do nothing, to mess around, to goof off

 

bosser - to work / bosseur/bosseuse - hard-working

 

crado - filthy dirty

 

Il flotte ! Il pleut comme vache qui pisse ! - It's raining! It's pouring!

 

J'ai la dalle ! / J'ai les crocs ! - I'm starving!

 

gerber / dégueuler - to throw up, puke, barf

 

bourratif / bourrative (adj.) - filling (said of food)

 

casse-couilles - extremely annoying (literally: break-balls)

 

lessivé, crevé, éreinté, flapi, vanné, à plat, HS (hors service) - dead tired, exhausted, worn out

 

feignant(e) - lazy

 


 

 


Buy the language tutorials in PDF format and receive free mp3s and lifetime updates.

Buy now


Please consider sending a donation of any amount to help support ielanguages.com. Thank you!

Donate to ielanguages.com







FluentU

FluentU offers authentic videos in French, Spanish, German, English, Chinese and Japanese. Learn from captions and translations.


Yabla

Learn Spanish, French, German, Italian, Mandarin Chinese and English with authentic videos by Yabla that include subtitles and translations.


Interlinear Books

Learn to read languages with interlinear bilingual books that include the original language and an English translation below in a smaller font.


Udemy Language Learning Courses

Hundreds of free and paid online language learning video courses at Udemy. By native speakers and experts, from Arabic to Zulu.



My French books published by Dover:






Return to top of page