Category Archives: Learning French

EuRom5 - Learn to read five Romance languages

Review of EuRom5: Read and Understand Five Romance Languages

Review of EuRom5: Read and Understand Five Romance Languages

EuRom5 is a multilingual book and accompanying website for learning to read and understand five Romance languages (Portuguese, Spanish, Catalan, Italian and French). It is written for a native or advanced speaker of one of these languages, so there are no English translations. The book is divided into three main sections: the introduction that explains the theoretical background and research on comprehension of multiple languages, 20 short articles for each of the five languages with some words and phrases glossed in the other languages, and a grammar section with tables to show the main differences in structures among the languages. The texts are not translated into the other languages so there are 100 articles total from various European newspapers and news websites.

EuRom5 Cover

The major selling point for this book is the website which offers recordings of all of the articles that you can listen to online or download. You will need to register for an account by answering a question about the book (something like, what is the third word in the fourth Italian text?). Even though you can choose any one of the five languages for the website interface, some parts are still left in Italian. Once you’ve created an account and logged in, click on Matériel didactique or go directly to the Textes page from here. (Signing in through the Description and Textes links seems to put you in a loop that keeps telling you to log in when you are already logged in.)

You can also turn on or off various notes and translations so that when you mouse over a word, you can see translations in the other languages. If you listen to the recording online, each phrase will be highlighted in yellow so you can follow along while reading.

For some grammatical structures (in pink), you can also click on the word(s) to open a PDF of the grammar tables from the back of the book.

Since this is a European project, the articles and accents are obviously European as well. You can buy the book on amazon.fr, dicoland.com, or through the publisher hoepli.it for 25€ to 40€ (plus shipping).

If you’re interested in other multilingual books, check out a previous post on Comparative and Multilingual Books for Learning Languages Simultaneously that I continue to update.

Peace Corps Language Learning Materials

Free Peace Corps Language Learning Materials: Over 100 Languages Available

Peace Corps Language Learning Materials

If you love free public domain language learning resources as much as I do, then check out the Peace Corps Language Courses Archive. Live Lingua has a large collection of Peace Corps manuals teaching languages ranging from Acholi to Zarma (over 100 languages are available!) and some also include audio resources in addition to the language manuals. If you have other PC manuals to share, please let Live Lingua know and they will add them to their site.

The Peace Corps does have their own Digital Library of Technical and Training Manuals if you are also interested in learning more about the work that PC Volunteers do. Although this library doesn’t seem to offer language courses, some of the manuals are written in French and Spanish so they can still be used as language learning resources.

Frozen’s “Let it Go” in 25 Languages with Subtitles

Disney has released a multilingual version of the song “Let it Go” from the film Frozen. There are 25 languages total in the song, and luckily there is a version on Dailymotion with all of the lyrics and English translations available as subtitles:


“Let It Go” (All 25 Languages Transcript… by Ko Sherman

If you click CC at the top, you will see three options for subtitles:
1. EN (English): Translation
2. ZH (Chinese): Multilingual
3. FR (French) : Romanisation (of Multilingual lyrics)

You can also find the full song in several languages on Youtube, even those languages that are not included in this video. Just search for Let it Go in [language] and you’ll find that some videos have the lyrics and translations included, such as this Dutch version:

Mooc Videos and Subtitles for Language Learning

Using MOOC Videos and Subtitles to Learn Languages

Free MOOC Videos and Subtitles for Learning Languages

Although there don’t seem to be any MOOCs on the major provider platforms for learning languages (Update: Finally, they do exist!), Coursera does offer courses in French, Spanish, Russian, Portuguese, etc. that you can use to help you learn the language. Most, if not all of them, provide subtitles for the videos so you can watch and read at the same time.

EdX has also started offering courses in Spanish and French, but unlike Coursera there is no option to sort courses by the language they are offered in so you will need to choose from the Schools & Partners list. For example, UAM, UC3M, UPValencia, OEC and IDB are all Spanish-speaking institutions while Louvain and EPFL are French-speaking.

Several courses in French and Spanish are available via FUN and Miríada X while iversity has a few courses in German. These platforms are more likely to offer subtitles since they are designed for native speakers of these languages.

Spanish language courses on Coursera

The great thing about Coursera is how easy it is to download all of the videos and subtitles at once. After joining a course, go to the Videos page that lists all of the available lectures. Using the free DownThemAll add-on for Firefox, you can download all of the files by using the Fast Filtering option to select only the videos and subtitles. (The subtitles are in .srt format and not hard coded into the videos so you can turn them off to test your comprehension.)

Down Them All Add-On for Firefox

FYI: Even if a course has already finished, sometimes you can still enroll and have access to the videos within the class archive.

European Day of Languages 2013

Just a reminder – the European day of Languages / Journée européenne des langues is tomorrow, September 26!

edllogo

From the official website:

Throughout Europe, 800 million Europeans represented in the Council of Europe’s 47 member states are encouraged to learn more languages, at any age, in and out of school. Being convinced that linguistic diversity is a tool for achieving greater intercultural understanding and a key element in the rich cultural heritage of our continent, the Council of Europe promotes plurilingualism in the whole of Europe.

The Great Language Game

The Great Language Game: How many languages can you identify?

The Great Language Game

Here’s a fun new game to get addicted to: The Great Language Game

Data scientist Lars Yencken has created a neat game where you listen to an audio clip and choose which language it is. All of the clips are from Australia’s SBS (which you should listen to anyway since so many languages are available).

The number of possible responses increases the longer you play to make it more challenging. So far the highest score is 4,050. Can you beat that?

Trilingual Books (English-Spanish-French) for Children

I am constantly looking for trilingual book (English-Spanish-French) for my young niece and nephew. So far I have found two series on Amazon.com:

Little Pim, which has 4 books of numbers, colors, feelings and animals as well as tabs for little fingers to pull

I love to sleep and I love to eat, which are also touch and feel books

Do you know of other trilingual books?

How Adaptation to Culture Affects Motivation in Language Learning

How Adaptation to Culture Affects Motivation in Language Learning

How Adaptation to Culture Affects Motivation in Language Learning

Learning languages while studying abroad isn’t usually a breeze

An article on sociolinguistic competence (Dewaele, 2007) introduced me to research on language learners’ ideological beliefs and conflicts with the target culture that can hinder language acquisition. Dewaele provides two examples from Kinginger (2004) and Kinginger & Farrell’s (2005) research on Americans studying abroad in France which illustrate the importance of intercultural understanding and how adaptation to the target culture affects motivation in language learning.

One student was annoyed that her French friend would not let her NOT have an opinion on politics and openly criticized the American government. She didn’t care much for politics and did not want to talk about it because she did not feel that it was an appropriate topic for discussion. Yet her friend would not let her change the subject. She consciously chose not to adapt to the French concept of “you must have an opinion” and decided to say nothing on the topic which created tension with her friend.

Another student purposely resisted French gender patterns because she found it “ridiculous” that French women were “obsessed” with their looks. She expressed frustration at the sexism and harassment of women she saw on a daily basis which made her “hate to go outside.” She refused to conform to what she believed to be stereotypical French standards of what it means to be woman (i.e. overly concerned about appearance) and thought it perfectly acceptable to attend class in sweatpants or pajamas, as she often saw at her university in the US. Because of this, she made little effort to spend time with French speakers and spent most of her time abroad speaking English with other students or friends and family in the US via the internet.

There have been many studies on the perception of sexism by American learners in study abroad contexts, especially in countries such as Russia or Japan. But the perceptions and ideologies of the learner needs to be understood in the context of how they help or hinder language acquisition for that individual. It is not enough to be motivated to learn a language – one must also be motivated to learn and experience the culture associated with the language. However, if cultural practices are considered undesirable by the learner, opportunities to use the language with native speakers will diminish as the learner resists or even rejects the target culture.

This is perhaps why the rate of language acquisition for students doing study abroad varies so widely. In fact, Kinginger & Farrell maintain that “systematic research has yet to demonstrate universal effectiveness of study abroad for language learning.” Living in a country where the language is spoken is not enough. There are many, many factors to consider including gender, personality, level of language competence before study abroad, time spent using the native language, etc.

de Nooy and Hanna (2003) also point out that “mere contact with other cultures may simply reinforce stereotypes and encourage hostility rather than fostering comprehension and mutual respect.” Spending time abroad in the target culture could (and unfortunately, does) cause learners to lose motivation and interest in learning the language if there are too many conflicts between the native and target cultures. Obviously, there will always be conflicts and differences between native and target cultures, but intercultural comprehension allows learners to occupy a third place between the native and target cultures with understanding and tolerance for both. Instead of judging the target culture based on how different (or better or worse) it is from the native culture, learners avoid falling back on their native culture to interpret the target culture and understand the value systems underlying the cultural differences between them.

Sources:

de Nooy, J., & Hanna, B. E. (2003). Cultural Information Gathering by Australian Students in France. Language and Intercultural Communication, 3(1), 64-80.

Dewaele, J.-M. (2007). Diachronic and/or synchronic variation? The acquisition of sociolinguistic competence in L2 French. In D. Ayoun (Ed.), Handbook of French Applied Linguistics (Vol. Language Learning & Language Teaching 16, pp. 208-236). Amsterdam: John Benjamins.

Kinginger, C. 2004. “Alice doesn’t live here anymore: Foreign language learning and identity reconstruction”. In Negotiation of Identities in Multilingual Contexts, A. Pavlenko and A. Blackledge (eds.), 219–42. Clevedon: Multilingual Matters.

Kinginger, C. and Farrell Whitworth, K. 2005. “Gender and emotional investment in language learning during study abroad”. CALPER Working Papers Series 2, 1-12. The Pennsylvania State University,Center for Advanced Language Proficiency Education and Research.

Australian & New Zealand Universities that offer French

Australian and New Zealand Universities that Offer French

For Francophiles based in the South Pacific region, 20 out of the 39 universities in Australia and 6 out of the 8  universities in New Zealand currently offer French:

Australia

  1. Australian National University
  2. Edith Cowan University
  3. Flinders University
  4. James Cook University
  5. La Trobe University
  6. Macquarie University
  7. Monash University
  8. RMIT University
  9. University of Adelaide
  10. University of Melbourne
  11. University of New England
  12. University of New South Wales
  13. University of Newcastle
  14. University of Queensland
  15. University of South Australia
  16. University of Sydney
  17. University of Technology, Sydney
  18. University of Tasmania
  19. University of Western Australia
  20. University of Wollongong

New Zealand

  1. Massey University
  2. University of Auckland
  3. University of Canterbury
  4. University of Otago
  5. University of Waikato
  6. Victoria University of Wellington

If small island living is your thing, then the University of the South Pacific also offers courses in French. The main campus is in Suva, Fiji, but there are campuses on eleven other island nations.

France in the South Pacific

And of course Université de la Nouvelle-Calédonie and Université de la Polynésie Française offer courses and degrees in French since these islands are collectivités of France and use French as an official language.

Let me know if I’ve missed a university.

Basic Phrases with Pronunciation: French, Spanish, Portuguese, Italian, German, and Swedish Available

If you’d like to study basic phrases for French, Spanish, Portuguese, Italian, German, or Swedish, I’ve created new pages with the list of phrases and mp3s for each phrase (instead of one mp3 for all the phrases together). Now you can listen to each phrase individually before trying out the audio flashcards to test yourself.

Basic Phrases with Pronunciation: French, Spanish, Portuguese, Italian, German, and Swedish Available

 

 

Dutch and Danish will be coming next, and eventually I’d like to have audio on the Romance Languages Phrases and Germanic Languages Phrases pages as well.