School & Public Transportation Vocabulary

un débrayage – short stoppage in work, not necessarily caused by a strike. Can include short protests against something that cannot be changed, complete with speeches that cannot be heard over the noise of uninterested students happy to have an excuse to miss class. Also the cause of unexpected trous in one’s schedule (see below).

un trou - break or pause between classes in one’s schedule. For the lucky, they only last one or two hours. For the unlucky, they can last between 3 and 6 hours, such as was the case on Tuesday when I had a huge trou between 11 am and 5 pm and again on Thursday between 10 am and 3 pm.

un conseil de classe – staff meetings for a certain class, usually held after school. Teachers are obviously required to complain about these meetings regardless of when, where or how often they take place during the school year.

perturbé - adjective used to describe the state of public transportation during a strike. Supposedly means disturbed in English, but more commonly means non-existent, as in, “there’s no way you’re getting to work/school/anywhere today because SNCF workers are angry at Sarkozy.”

un autocar – a bus (but not un bus; confusing, I know!) that goes from city to city rather than within one city. Also used as an alternative to trains during a strike and during early hours when train stations are not yet open. Autocars run late 98% of the time, so they are a legitimate reason for being late to your 8 am class.

les horaires du service hiver - train schedule that is valid from December to July (because apparently winter goes until July?), characterized by the most inconvenient times that will force me to arrive to work either 10 minutes late, or 2 hours early.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
0saves
If you enjoyed this post, please consider leaving a comment or subscribing to the RSS feed.
  • Marcy !

    Salut ma belle!Je veux voyager en Juillet a Montpellier, avec une visite en Allemagne. Felicitations pour ta nouvelle amour et nouvelle vie! (Moi, je suis prochaine sur la liste j’espere…)Bisous,Marcy!

  • Marcy !

    Salut ma belle!
    Je veux voyager en Juillet a Montpellier, avec une visite en Allemagne. Felicitations pour ta nouvelle amour et nouvelle vie! (Moi, je suis prochaine sur la liste j’espere…)

    Bisous,
    Marcy!

Search this Site

Why is Jennie no longer in France?

I created this blog in September 2006 when I moved to France from Michigan to teach English. Many of the earlier posts are about my personal life in France, dealing with culture shock, traveling in Europe and becoming fluent in French. In January 2010, I started focusing more on teaching and learning languages in general. In July 2011, I relocated to Australia to start my PhD in Applied Linguistics. Although I am no longer living in France, my research is on foreign language pedagogy and I teach French at the university so these themes appear most often on the blog. I also continue to post about traveling (though now my trips are usually in Australia) and being an American abroad.

Stay Connected

Facebook

Buy My French Books

My Say it in French phrasebook and Great French Short Stories dual-language book (both published by Dover Publications) are available at Amazon.com.

The 2nd edition of French Language Tutorial is now available as a PDF book. It has been updated with much more vocabulary, sample sentences, and cultural information, plus extended vocabulary lists, cross-referenced topics, and an alphabetical index.

Visit the Store to buy the PDF e-book for $14.95 or paperback book for $29.95.

Languages

     

Google Ads