Regional Differences in France & Italy: Bienvenue chez les Ch’tis & Benvenuti al Sud

In 2008 when Bienvenue chez les Ch’tis was released in France, it was an instant success. The plot focuses on the manager of La Poste in Salon-de-Provence, who is transferred to Bergues in the Nord-Pas-de-Calais region and all the negative stereotypes about the north of France, i.e. it’s always rainy and cold, the people are poor, ignorant and backwards, they speak a strange dialect of French called ch’ti, etc. This film is now the most successful French movie ever and Italy has just released their remake of the film, with one major difference – the main character lives near Milan and is transferred to the south, to a small town near Naples. Essentially the same negative stereotypes exist for people in the south of Italy as for the north of France, including the strange dialect that the main character has trouble understanding (Napoletano).

These movies are great for language enthusiasts to learn about accents, dialects and cultural differences within the same country. The French language or French culture doesn’t mean the same thing everywhere in France because it just depends on where you are in the country, which is true of every country and every language. I speak American English but I certainly don’t sound like someone from Alabama. Even if we all speak the same language, we really don’t. But in the end these comedies are about tolerance and discovering that people are people, regardless of differences in location or culture or language.

Another interesting aspect is the translations into English of the original French film. (I haven’t found English translations for the Italian film yet.) Obviously the translations cannot be exact when dealing with puns or words that sound similar in French but do not in English. Usually the English translation just add sh- to the beginning of words. However, the scene about the misunderstanding of siens and chiens (his and dogs) becomes fish and office in English. Here are the trailers of the two films in their original language, with English subtitles for the French film:

Allociné has the Benvenuti al Sud trailer with subtitles in French if you want to compare the two languages. Several clips are also available on Youtube, including Dany Boon’s cameo.

The American remake will supposedly involve both Will Smith and Steve Carell. The plot will essentially be the same, with a southerner being transferred to the north (North Dakota) instead of near the sunny coast (Hawaii).

Benvenuti al Sud will be released in France on November 24 (hopefully sub-titled and not dubbed!)

Cost of Living in France: My Personal Experience

How much does it cost to live in France? I’ve received a few e-mails inquiring about the cost of living in France, so here is a listing of my monthly bills and yearly taxes. Hopefully this information will be useful for those who are looking to move to France and want to compare the costs. […]

Full Story »

Learning French through Comedy: Sketches by Les Inconnus

Probably the most famous comedy sketch in France is Télémagouille by Les Inconnus. You can read the entire transcript online though it’s written very informally and there are many spelling mistakes. Don’t forget to check out their other sketches on Youtube or Dailymotion (I’ve included some of my favorites below). A 5-DVD set is also available from Amazon.fr. […]

Full Story »

Decorated Shell Casings from WWI – Aisne 1917

Remember those old war newspapers we found in grandma’s storage space last year? We came across another interesting find recently: decorated shell casings (douilles d’obus) from 1917. To pass the time in the trenches, soldiers used shell casings as canvases to create their own works of art. You can see other examples by searching images.google.fr. Sadly, […]

Full Story »

Listen to the Languages of France & French around the World

Corpus de la Parole is a great site for anyone interested in the languages spoken in France and the DOM-TOMs. If you’ve ever wanted to hear what Alsacien, Basque, Breton, Francoprovençal, Picard, Occitan, or Reunion creole sounds like, there are audio files and some transcripts available.  There is also a lot of information on the […]

Full Story »

Languages of the European Union, Traveling in the Schengen Area, and Using the Euro (or Not)

The European Union’s official web portal, europa.eu, is translated into the 23 official languages: Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Spanish and Swedish. Each page on the site has the same layout regardless of language so you can easily compare […]

Full Story »

Thank you Belgium, Luxembourg, and Switzerland for your Multilingualism

The other main countries in Europe that speak French are Belgium, Luxembourg and Switzerland; however, they do not just have French as an official language. Belgium also has Dutch and German; Luxembourg has German and Luxembourgish; and Switzerland has German, Italian, and Romansh. What that means for language lovers is that certain websites have multiple […]

Full Story »

What would you like to see on ielanguages.com?

Now that I have more free time, I plan on working on ielanguages.com full time until at least Christmas. I have a lot of ideas and plans for improving and adding to the content, and of course I’d also like your input on what to add. What would you like to see on the site? […]

Full Story »

Portugal and Portuguese: First Impressions

Portugal was a nice break from the strikes in France last week and I am already planning to return to see more of this adorable country. Lisbon is one of those capital cities that makes you forget how many people live there and the fact that it is such a large city. The subway was […]

Full Story »

Lisbon & Sintra, Portugal

I adore Portugal. ___________________________________________________ Lisbon & Sintra in the Photo Albums Views from Lisbon & Sintra on YouTube Travel Tips: Lisbon, Sintra, and Lisbon airport Portuguese Language Realia

Full Story »

Search this Site

Why is Jennie no longer in France?

I created this blog in September 2006 when I moved to France from Michigan to teach English. Many of the earlier posts are about my personal life in France, dealing with culture shock, traveling in Europe and becoming fluent in French. In January 2010, I started focusing more on teaching and learning languages in general. In July 2011, I relocated to Australia to start my PhD in Applied Linguistics. Although I am no longer living in France, my research is on foreign language pedagogy and I teach French at the university so these themes appear most often on the blog. I also continue to post about traveling (though now my trips are usually in Australia) and being an American abroad.

Stay Connected

Facebook

Buy My French Books

My Say it in French phrasebook and Great French Short Stories dual-language book (both published by Dover Publications) are available at Amazon.com.

The 2nd edition of French Language Tutorial is now available as a PDF book. It has been updated with much more vocabulary, sample sentences, and cultural information, plus extended vocabulary lists, cross-referenced topics, and an alphabetical index.

Visit the Store to buy the PDF e-book for $14.95 or paperback book for $29.95.

Amazon Student

Free Kindle App

Languages

     

Google Ads