This was the top story on lefigaro.fr this afternoon:
Les Bleus à quitte ou double contre l’Italie
Pour éviter l’élimination, la France devra battre les Italiens, mardi soir, et espérer que la Roumanie ne fasse pas de même contre les Pays-Bas.
Years of French grammar classes have drilled into my head that you should never use the subjunctive after espérer. Can someone tell me why Figaro is doing so in this article? Is it a mistake? Or is there some exception to the rule that I’ve never heard of?
Edit: I give up, French. You win. I will never understand your grammar rules. Even though all of my grammar books tell me never to use the subjunctive after espérer unless espérer itself is negative or interrogative, the above sentence and all the native speakers that I’ve asked prove that is not the rule. The subjunctive mood and I were just never meant to be, I suppose.





