About Me and ielanguages.com
My name is Jennifer and I love studying foreign languages. I graduated from Clio
High School in 2000 as valedictorian with a perfect 4.0 GPA. I received
my Bachelor's Degree from the University
of Michigan-Flint in 2004, where I double majored in French &
Linguistics and French & International Studies as well as minored
in International & Global Studies. I was a tutor for my university
in Linguistics, French and German as well as in the Writing
Center and I was also involved in the Linguistics Club and International
I studied Québécois French at Université
Laval in Québec City for the summer of 2003. I completed my Master's degree in Linguistics with a specialization
in Teaching English as a Second Language at Oakland
University in Rochester, Michigan, in 2007. I was the Graduate Assistant
for the Linguistics Department in 2005-2006 as well as an ESL instructor
in the Intensive English Program.
After moving to France in late 2006, I
worked as an
English Language Assistant in Annecy and Cluses until 2008. I was an English lecturer at the Université
de Savoie in Chambéry from 2008 to 2010. I am the author of the new edition of the Say It in French phrasebook and Great French Short Stories of the Twentieth Century: A Dual-Language Book
from Dover Publications as well as my self-published French Language Tutorial.
In July 2011, I relocated from France to Australia to do my PhD in Applied Linguistics at the University of South Australia in Adelaide, where I was also a casual tutor/lecturer for first and second year French. My PhD project was an analysis of the vocabulary presented in first and second year French textbooks used at Anglophone universities and how well they offered authentic, informal French as well as the vocabulary of other Francophone countries and regions besides France. I hope my research yields pedagogical recommendations that teachers and students will find useful on the teaching and learning of real French (as it is actually spoken across the globe) in addition to using technology to aid in the comprehension and acquisition of informal vocabulary. My doctoral degree is expected to be conferred in December 2015.
My main research interests include technology enhanced language learning, corpus-based approaches to materials design, L2 vocabulary and phonological acquisition, informal and non-standard language, and second language acquisition in adult learners. To summarize, I'm most interested in authenticity, autonomy and technology in language teaching and learning and I prefer to focus on vocabulary and speaking/listening rather than on grammar and reading/writing.
I am an assistant editor of the Journal of New Zealand and Pacific Studies and an associate curator of the Easter Island, Myths and Popular Culture international exhibition. In addition, I am the webmaster of the New Zealand Studies Association and Moai Culture websites. For more information about my professional/academic accomplishments, visit my
In addition to languages, linguistics and traveling, I am interested in computer programming and coding; Canadian, Australian, and New Zealand studies; geography; biology; pathology; epidemiology and infectious diseases. I am also quite passionate about animals, human rights and equality and I donate regularly to Kiva, a non-profit organization that helps to alleviate poverty. Finally, I've uploaded
most of my travel photos to web albums, and
you can read my blog if
you'd like to learn more about my everyday life in France/Australia. Earlier posts were about culture shock and learning French; later posts have focused more on language learning in general and traveling.
This website began as a collection of notes from my high school
French class in 1997. I will be forever grateful to Madame Refice,
my first French teacher, for giving me an understanding and appreciation
of the French language that led me to create this website. I've
been continually adding more languages and linguistic-related material
over the years. The academic and teaching ESL pages were written
by me during my undergraduate and graduate coursework. Seven of the
language tutorials were written by me, and I wrote them while learning the language. (I don't consider myself completely fluent in any language except French.) The
tutorials focus on the basic grammar and vocabulary points of each language,
but I am trying to incorporate more authentic language, slang, and
informal ways of speaking. The rest of the tutorials were written by generous volunteers who also want to help others learn languages as much as I do.
I want to thank Malin for helping with the Swedish page; Natasha, Emir, and Sven for helping with the Croatian page; Jan
and Peter for correcting the Dutch page; Daniel Roche for writing
the Icelandic tutorial; Johan Petur for writing the Faroese tutorial;
Vremita Desectia for writing the Indonesian tutorial; Olavo Germano
de Sousa Neto for writing the Portuguese tutorial; Ivan Karmin for
writing the Ukrainian tutorial; Stephen VanZuylen for writing
the Russian tutorial; Josh Pirie for writing the Finnish tutorial; Ömer
& Mehmet Sener for writing the Turkish tutorial; Mert for writing the Afrikaans tutorial; Brandon for writing the Latin tutorial; Jonathan for writing the Catalan tutorial; Rafael for adding
Portuguese vocabulary to the Romance Languages page and Myles for helping
with the IPA transcriptions. In addition, I would like to thank David and his family for doing all of the French recordings, as well as Marina, Renzo, Corrado, Sabrina, Olavo Germano, Krystallia, Mariska, and Sarien for doing the Russian, Spanish, Italian, German, Portuguese, Swedish, Dutch and Afrikaans recordings.
This site will always be free because I believe that education should be free. However, Paypal donations are very welcome since I am still paying off my graduate school loans. If you are not comfortable using Paypal, please e-mail me at ielanguages [at] gmail.com for a mailing address in the US.
Le voyage pour moi ce n'est pas arriver, c'est partir.
C'est la saveur de la journée qui s'ouvre,
c'est l'imprévu de la prochaine escale,
c'est le désir jamais comblé de connaître sans cesse autre chose,
c'est la curiosité de confronter ses rêves avec le monde,
c'est demain, éternellement demain. (Traveling for me is not arriving: it is departing. It is the flavor of a new day, the unexpected at the next stop, the eternally unfulfilled desire to know something else, the curiosity to compare one’s dreams with the real world. It is tomorrow, forever tomorrow.)
- Roland Dorgelès, French novelist, 1885-1973
Il me semble que je serais toujours bien là où je ne suis pas, et cette question de déménagement en est une que je discute sans cesse avec mon âme. (It always seems to me that I will be better off there where I am not, and this question of moving about is one that I discuss endlessly with my soul.)
– Charles Baudelaire, French poet, 1821-1867